Entry tags:
(no subject)
К этому: а есть ведь у Набокова рассказ, где никакого Барабтарло и не требуется, где потустороннее говорит с нами прямым текстом.
"Сестры Вейн". Просто... пф. И ради этого все?! - такое примерно чувство по прочтении. Стоило громоздить красоты и мучиться с зашифровкой, чтобы всего-то навсего дать acknowledgements - что где чье. Уж так озабочены, видать, нездешние души своим копирайтом! Больше им сообщить нам нечего.
Правильно "Нью-Йоркер" отказался это печатать. (Справедливости ради: все-таки это редкий срыв, Набоков хоть и возмущался в ответном письме Катарине Уайт, но урок, очевидно, извлек и больше такой тупости себе не позволял.)
"Сестры Вейн". Просто... пф. И ради этого все?! - такое примерно чувство по прочтении. Стоило громоздить красоты и мучиться с зашифровкой, чтобы всего-то навсего дать acknowledgements - что где чье. Уж так озабочены, видать, нездешние души своим копирайтом! Больше им сообщить нам нечего.
Правильно "Нью-Йоркер" отказался это печатать. (Справедливости ради: все-таки это редкий срыв, Набоков хоть и возмущался в ответном письме Катарине Уайт, но урок, очевидно, извлек и больше такой тупости себе не позволял.)